分類:著作出版 發表時間:2022-04-13 11:54 瀏覽量:
現在國內出版著作,國外出版著作,翻譯著作都是十分常見的,不同領域所要求的翻譯風格是不同的,對譯者來說挑戰是比較大的,那么翻譯著作有哪些注意事項?下面學術顧問對此展開詳細的講解:
1、注重譯者的水平:作為要出版的翻譯著作,國家有非常明確的關于出版物質量的規定,著作翻譯非常注重譯文質量。但翻譯周期短,一般為1-6個月,特別是要趕市場熱點的書,翻譯周期會被壓縮得更短,對譯者的綜合能力提出了更高的要求。
2、注意避免機器翻譯:著作翻譯與一般稿件有所區別,既涉及原作的版權,又關乎譯者的署名權,署名權對譯者來說也是一種認可和榮譽。翻譯作品的圖書翻譯嚴禁機翻,可以參考機翻,但是切忌明目張膽直接用機翻代替。因此,圖書翻譯不僅要求譯者有翻譯能力,也要有翻譯精力、翻譯情懷。
3、注意翻譯著作的環節:從試譯到出版所涉環節繁多。在實際操作中,在正式啟動翻譯之前,需要對譯者簡歷進行篩選,挑選出風格水平等各方面與需譯圖書適配的譯者,并安排試譯。通過試譯之后,出版社會給譯者同步翻譯要求或翻譯手冊,為了把控翻譯質量和進度,也會要求譯者分批返稿。
如果中途稿質量不佳,機翻痕跡嚴重,或者不符合試譯稿的質量,出版社有權要求中途更換譯者。出版社也會就中途稿反饋修改意見和后續翻譯注意事項,譯者需要按要求對譯稿進行修改調整。全書稿提交后,出版社編輯會根據內部工作規范對譯作內容進行三審三校,修改表達、專業內容、格式規范等,通過最終審核的著作才能夠出版。
以上就是翻譯著作的注意事項,除了翻譯環節要注意外,作者還應該掌握出版事宜,版權是著作出版中非常重要的一環,作者要把握署名的相關原則,以免產生不必要的糾紛,更多相關疑問,可隨時咨詢在線學術顧問。
本文由尚捷文化網首發,一個權威正規的學術著作教材出版網。
文章名稱:翻譯著作的注意事項有哪些
文章地址:http://www.jjmidao.com/zzcb/11289.html
上一篇:著作要寫書序嗎 下一篇:水務工程方面著作怎么出成書籍
正規單位正規注冊單位,固定地址辦公,單位賬戶辦款,開具正規發票
優質服務尚捷擁有數十名專職編輯客服為您提供一對一的專業服務
專注出版成立十年多,尚捷只專注于教材出版和著作出版
更低價格出色的采編能力和數萬作者的支持是我們更低價的保障
聯系學術顧問
學術咨詢服務正當時